Loading...
icon_phone 電話 (02)2622 - 4593 傳真 (02)2623 - 2924

重點研究計畫 

104學年度重點研究-國際遠距課程設計開發與外語教材編撰

國際遠距教學為當前教育全球化的趨勢,也是大學國際化的重要指標。本校開辦國際遠距教學已有多年歷史,並先後與日本、美國及俄羅斯等大學共同開辦。2016 年日本東京外語大學也選定本校合作舉辦國際遠距教學研討會。值此機緣,投入遠距教學的評估及開發,必能更上層樓開發更為適切的教材與教學方法。此外,為厚植教學素材及精進教學方法與成效,本院英、法、德、日、俄共 6 位老師將投入外語教材開發,將授課講義整理成冊,並提領出相關理論及實務經驗,編撰外語學習教材。如此將有助於提升本院領頭羊特色,帶領國內外語教學「教研合一」的新形象。

105學年度重點研究-   多國語言民俗文化研究

外國語文學院一向以「外國文學」與「外語教學」為研究重點,面臨少子化與高齡化的衝擊,本院因應趨勢,在既有的學術與教學特色基礎上,以外語關懷社會,實踐社會服務工作,設置「多國語言民俗文化研究中心」,探討外國文化中的飲食、時尚、節慶、觀光等議題,並將這些議題用於教學上,使外語教學更活潑。另外,「多國語言民俗文化研究中心」將以各種外語,編撰淡水在地故事,增進本校與在地之間的互動,向國際行銷淡水在地文化。

本研究計畫內容分為兩類,即:「多國語言民俗文化研究」與「外語傳播在地文化」。成員為:西語系陳小雀教授、德文系吳萬寶教授、日文系闕百華副教授與法文系鄭安群副教授。陳小雀將解析《巧克力情人》(Como agua para chocolate)的飲食符碼,藉飲食文化增進學生學習外語的樂趣。吳萬寶將探討歐洲理事會文化之路,以德國文化之路為例,加強學生的文化素養,並為外界介紹歐洲精緻與深度文化之旅。闕百華副教授以「3個F」(Food、Fashion、Festival)為題,分析比較台日的飲食習慣,並將教案實例拍成短片,供各界參考。鄭安群則投入淡水美食中法翻譯工作,透過翻譯理論與實踐,提供學生實務學習機會,並向國際行銷淡水在地美食。      

106學年度重點研究-全球化下的外語、翻譯、文化及文學研究

外國語文學院一向以「外國文學」與「外語教學」為研究重點,重視學生的國際視野與多元文化素養。面對全球化浪潮,外語教學有革新之必要,本院因應趨勢,而以將以「全球化下的外語、翻譯、文化及文學研究」為主題,在既有的學術與教學特色基礎上,探討外國文化中的飲食、時尚、節慶、觀光等議題,並將這些議題用於教學上,使外語教學更為活潑。本研究成員共計五人:西語系陳小雀教授比較中墨文學中的飲食文化,除了比較彼此之間的異同外,讓外國文學文本閱讀更為生活化;西語系孔方明助理教授將蒐集台灣散落的城市口述文學,透過西班牙語與英語的翻譯,讓台灣通向世界;法文系楊淑娟教授與孟丞書副教授攜手合作,比較中法美食文化,並將兩者運用於法語教學之中;誠如翻譯是外語與母語之間的溝通管道,更是全球化與在地化之間的橋樑,德文系的顏徽玲副教授著重於認知翻譯學之研究;日文系闕百華副教授則比對台灣與日本的節慶文化,並以此研發新教材,活化課程。本計畫在研究外語之際,並能將台灣推向國際,達到一舉兩得的研究效益。